parce que en coréen
Etudier le coréen Vivre en Corée

La Cause/Conséquence en Coréen (이유)

25 novembre 2018

Exprimer la cause/conséquence est une étape clé de l’apprentissage d’une langue étrangère. En effet, elle permet d’exprimer une relation cause/effet et ainsi d’étoffer une argumentation. Tout comme mes précédents articles (sur la concession et l’opposition) , je me concentre aujourd’hui non pas sur les marqueurs mais sur les structures grammaticales relatives à la cause conséquence en coréen.

 

Comment exprime-t’on la cause/conséquence en français?

Ce qui nous vient à l’esprit est la conjonction de subordination « parce que ». Il y a néanmoins de nombreuses manières de l’exprimer en français. Concernant la cause, nous pouvons citer entre autres « puisque », « vu que », « comme » ou encore « car », « en effet », « à cause de » et « dû à ». Pour un résultat positif, nous pouvons également utiliser « grâce à ». Au sujet de la conséquence, nous employons des marqueurs comme « alors » ou donc ».

En coréen aussi les structures sont multiples. J’ai donc décidé d’en sélectionner 12 parmi les plus utilisées, des plus simples aux plus complexes. Je me suis appuyée sur mes connaissances ainsi que sur mes manuels (en sources à la fin de l’article). Toutes mes phrases d’exemple ont été créés par mes soins et vérifiées par un coréen. J’ai essayé de simplifier le plus possible les explications tout en gardant les subtilités de chaque forme. Si certains passages vous semblent obscurs, faites le moi savoir en commentaire 😉

 

1. ~ 아/어서 (débutant)

C’est la forme la plus simple et la plus employée (écrit et oral). Elle est interchangeable avec presque toutes les autres structures.

–  Cette structure indique une raison volontaire ou non, attendue ou inattendue.

–  La phrase ne peut pas être à l’impératif.

– Cette forme ne possède pas de marqueur de temps (ex: 았/었어서).

– Elle se traduirait par « parce que » ou « alors ».

– Cette structure s’emploie avec les verbes d’action, adjectivaux et les noms.

N (이)라(서)/이어서/여서

– Elle provient du connecteur logique: 그래서

빠서 약속에 늦게 왔어요. -> J’étais occupé, je suis alors arrivé en retard à mon rendez-vous.

많이 먹어서 배가 아파요. -> J’ai mal au ventre parce que j’ai beaucoup mangé.

일찍 퇴근해서 영화를 볼 수 있어요. -> Je peux voir un film parce que j’ai fini le travail en avance.

 

2. ~ 니까 (débutant)

Cette structure est généralement employée lorsque la cause est utilisée en tant qu’excuse d’une action qui ne peut être réalisée. On peut ressentir une certaine frustration du locuteur. Cependant, elle peut être parfois utilisée avec un résultat positif.

– Elle est plutôt informelle (oral).

– Cette structure s’utilise avec les verbes d’action, adjectivaux et les noms.

– Elle peut s’utiliser en fin de phrase: (으)니까, notamment lors d’une réponse à une question introduite par «  » (pourquoi).

– Cette forme pourrait se traduire par « parce que », « puisque », « vu que ».

– Elle peut introduire une suggestion en tant que résultat, la cause est alors connue.

– Cette forme peut s’utiliser à l’impératif.

– Les marqueurs de temps peuvent être utilisés.

– Cette structure ne peut pas être suivie d’un verbe de remerciement: 고맙다, 미안하다, 반갑다, 감사하다.

– Variation: ~(으)니 (écrit)

A/V- (으)니까

N-()니까

– Elle provient du connecteur logique: 그러니까

밖에 너무 추우니까 카페에 가자. -> Vu qu’il fait trop froid dehors, allons dans un café.

길이 복잡하니까 늦었어요. -> J’étais en retard parce que la rue était bloquée.

일이 많으니까 약속에 못 가요. Puisque j’ai beaucoup de travail, je ne peux pas aller à mon rendez-vous.

 

3. ~ 때문에 (débutant)

Cette forme est la plus neutre (sens positif et négatif).

–  Elle s’utilise avec les verbes d’action, adjectivaux et les noms.

–  Cette structure concerne tous les types de cause (volontaire, involontaire, attendue, inattendue).

–  Elle s’emploie à tous les temps (passé/présent/futur).

N 때문에

N(이)기 때문에 (introduction verbe être)

A/V- 기 때문에

– Elle peut s’utiliser en fin de phrase, A/V- 기 때문이다.

– Cette forme ne s’utilise pas à l’impératif.

– Elle peut se traduire par « à cause de », « grâce à », « car »

공부하기 때문에 친구를 못 만나요. -> Je peux pas voir mon ami car j’étudie.

선생님 때문에 시험에 합격했어요. -> Grâce à mon professeur j’ai réussi mon examen.

 

4. ~ 덕분에 (intermédiaire)

Cette forme est utilisée uniquement pour les résultats positifs et a pour traduction « grâce à ».

– Elle concerne tous les types de cause (volontaire, involontaire, attendue, inattendue).

– Cette structure s’emploie à tous les temps (passé/présent/futur).

– Elle s’utilise avec les verbes d’action et les noms.

V-(으)ㄴ/는 덕분에.

N 덕분에.

N인 덕분에 (introduction du verbe être).

– Elle peut s’utiliser en fin de phrase:  V-(으)ㄴ/는 덕분이다.

– La phrase ne peut pas être à l’impératif.

부모님 덕분에 여행을 갔어요. -> Grâce à mes parents, je suis parti en voyage.

정신없이 일하는 덕분에 승진을 했어요. -> Grâce à un travail acharné, j’ai obtenu une promotion.

 

5. ~ 느라고 (intermédiaire)

L’action causale est partiellement ou complètement en simultanéité avec la seconde action. Par exemple, ne pas pouvoir se rendre à un rendez-vous à cause d’une réunion de travail (choisir entre deux événements en même temps).

– Cette forme a une connotation négative.

– Elle s’utilise uniquement avec les verbes d’action avec volonté du sujet (ici 비가 오다 ne fonctionne pas par exemple).

– La version contractée est 느라.

– Elle se traduit par « à cause de » et « parce que ».

– Cette structure peut être suivie des expressions 고생하다 et 수고하다.

– Le sujet doit toujours être le même.

– La phrase ne peut pas être à l’impératif.

– Le pluriel 았/었 ne peut pas être rattaché à 느라고.

여행을 하느라고 친구의 결혼식에 못 갔어요. -> Je n’ai pas pu aller au mariage de mon ami parce que j’étais parti en voyage.

밤색도록 공부하느라고 친구를 만날 수 없었어요. -> Je n’ai pas pu voir mon ami parce que j’ai étudié toute la nuit.

 

6. ~ 는 바람에 (intermédiaire)

Cette forme a une connotation négative et s’utilise uniquement avec les verbes d’action.

– Le résultat est inattendu et non voulu.

–  Elle est suivie du passé.

– Cette forme peut s’utiliser lors de situations positives mais elle se limite à quelque chose d’inattendu et d’involontaire.

– Elle se traduit par « parce que », « dû à », « à cause de », « car ».

비가 많이 오는 바람에 홍수가 났어요. -> Des inondations se sont produits à cause des fortes pluies.

길에 사고가 나는 바람에 회사에 늦게 도착했어요. -> Je suis arrivé en retard au travail car il s’est produit un accident dans la rue.

 

7. ~ 거든요 (intermédiaire)

Cette forme  se situe toujours en fin de phrase et s’utilise pour répondre à une question ou exprimer une raison.

– Elle s’emploie uniquement à l’oral dans un contexte informel. Elle est donc bannie des présentations orales (emploi aux formes neutre et familier).

– Cette structure s’emploie à tous les temps (passé/présent/futur).

– Elle peut être introduite par 왜냐하면 (en effet).

– Cette forme s’utilise avec les verbes d’action, adjectivaux et les noms.

– Elle peut s’utiliser pour introduire un fait que le locuteur souhaite exprimer à l’interlocuteur (nuance de quelque chose à dire en plus).

– Cette structure se traduit par « parce que » ou « en effet ».

결혼식에 갈 수 없어요. 일이 많거든요. -> Je ne peux pas aller au mariage parce que j’ai beaucoup de travail.

여행을 못 해요. 왜냐하면, 바쁘거든요. -> Je ne peux pas partir en voyage. En effet, je suis occupé (j’ai des choses à faire).

 

8. ~ 는 탓에 (intermédiaire)

Cette structure indique la raison d’une mauvaise situation qui s’est produite.

– Elle concerne tous les types de cause (volontaire, involontaire, attendue, inattendue).

– Le résultat est toujours négatif.

– Elle s’emploie avec les verbes d’action, adjectivaux et les noms.

– Cette forme s’utilise au présent et au passé.

–  Elle se traduit par « dû à », « à cause de », « car ».

– Passé: A-았/었던 탓에, V-(으)ㄴ 탓에, N-였던/이었던 탓에

– Présent: A-(으)ㄴ 탓에,  V-는 탓에, N-인 탓에/N 탓에

– Elle peut s’utiliser en fin de phrase: A/V- (으)ㄴ/는 탓이다

장마철 탓에 비가 많이 와요. -> A cause de la saison des pluies, il pleut beaucoup.

버스를 놓 탓에 택시를 탔어요. ->  J’ai pris un taxi car j’ai raté le bus.

 

9. ~ 기에/길래 (avancé)

Cette structure possède deux versions:

– 기에: à l’écrit.

– 길래: à l’oral.

– Elle s’utilise avec les verbes d’action, adjectivaux et les noms.

– Cette forme peut se traduire par « alors », « comme ».

– Le sujet doit être différent, la première personne ne peut pas être employée en première partie de phrase.

– La phrase ne peut pas être à l’impératif.

한국어가 어렵기에  열심히 공부했어요. ->  Le coréen est difficile, alors j’ai beaucoup étudié.

날씨가 진짜 좋길래 공원에 갔어요. -> Comme il faisait beau, je suis allé au parc.

 

10. ~ 는 통에 (avancé)

Cette forme s’emploie lors d’une situation compliquée et stressante et a une valeur négative.

– Elle s’utilise avec les verbes d’action.

– La phrase ne peut pas être à l’impératif.

– Cette forme a la même valeur que 는 바람에.

– Le résultat est inattendu et non voulu.

– Cette structure s’utilise uniquement au passé.

– Elle se traduit par « parce que », « car ».

핸드폰이 고장 나는 통에 친구가 못 연락했어요. -> Je n ‘ai pas pu contacter mon ami car mon téléphone ne marche plus.

눈이 많이 오는 통에 집에 있었어요. ->  Je suis resté à la maison car il a beaucoup neigé.

 

11. ~ 으로 인해서 (avancé)

Cette forme est très formelle, on la retrouve principalement à l’écrit, notamment dans la presse ainsi que lors de présentation orale.

– Elle s’utilise qu’avec les noms et les verbes d’action.

– Cette structure possède plusieurs formes contractées: N-으로/으로 인해/으로 인하여

V- (으)ㅁ 으로 인해서

– La phrase ne peut pas être à l’impératif.

– Cette structure se traduit par « dû à », « à cause de », « en raison de ».

인플레이션으로 인해서 집값을 늘렸어요. ->  Dû à l’inflation, le coût du logement a augmenté.

전쟁으로 인해서 많은 사람들은 이민했어요. ->  De nombreuses personnes ont immigré à cause de la guerre.

 

12. ~ (으)므로 (avancé)

Cette forme est très formelle, elle s’utilise donc à l’écrit ou lors de présentation.

– Elle possède la même valeur que 아/어서.

– Cette structure s’utilise avec les verbes d’action et adjectivaux.

–  Elle provient du connecteur logique: 그러므로.

– Cette forme se traduit par « car », »alors », « donc ».

태풍가 있으므로 많은 사람은 집에서 막혀요. -> Il y a un typhon, de nombreuses personnes sont donc coincées chez eux.

시험에 임박하므로 학생들은 스테르스를 많이 받아요. ->  Les étudiants sont très stressés car l’examen approche.

 

Mise en contexte

Nous allons maintenant voir comment employer les différentes structures dans un même contexte.

시간이 없어서 친구를 못 만나요. -> Je ne peux pas voir mon ami car je n’ai pas le temps.

시간이 없으니까 친구를 못 만나요.-> Vu que je n’ai pas le temps, je ne peux pas voir mon ami.

시간이 없기 때문에 친구를 못 만나요. -> Je ne peux pas voir mon ami parce que je n’ai pas le temps.

시간이 있는 덕분에 친구를 만날 수 있어요. -> Je peux voir mon ami car j’ai le temps.

병원에 가느라고 친구를 못 만나요. -> Je ne peux pas voir mon ami car je vais à l’hôpital.

차가 고장 나는 바람에 친구를 못 만났어요. -> Je n’ai pas pu voir mon ami car ma voiture est tombée en panne.

친구를 못 만나요. 시간이 없거든요. -> Je ne peux pas voir mon ami. En effet, je n’ai pas le temps.

시간이 없는 탓에 친구를 못 만나요. ->Je ne peux pas voir mon ami parce que je n’ai pas le temps.

시간이 없기에 친구를 못 만나요. -> Je ne peux pas voir mon ami parce que je n’ai pas le temps.

시간이 없길래 친구를 못 만나요. -> Je ne peux pas voir mon ami parce que je n’ai pas le temps.

차가 고장 나는 통에 친구를 못 만났어요. -> Je n’ai pas pu voir mon ami car ma voiture est tombée en panne.

시간이 없음으로 인해서 친구를 못 만나요. -> Dû au manque de temps, je ne peux pas voir mon ami.

시간이 없으므로 친구를 못 만나요. -> En raison du manque de temps, je ne peux pas voir mon ami.

 

Conclusion

Connaître différentes structures est très pratique dans les rédactions, notamment pour le topik. Dans la vie quotidienne, les coréens utilisent généralement les 3 première structures. Pour ma part, j’utilise beaucoup à l’oral ~거든요 et ~으로 인해서 à l’écrit.

J’espère que cet article sur la cause conséquence en coréen vous a aidé(e)s, je souhaite écrire de plus en plus sur l’étude du coréen car c’est un sujet qui me passionne. Je vous invite donc à me partager vos suggestions pour de nouveaux articles dans les commentaires ou sur les réseaux sociaux.

 

Sources: how to study korean, korean grammar in use, topik essential grammar

You Might Also Like...

No Comments

    Leave a Reply