mais en coreen
Etudier le coréen Vivre en Corée

L’opposition en Coréen (대조)

28 octobre 2018

Je souhaitais écrire un article complémentaire à celui sur la concession en coréen qui traiterait de l’opposition et du contraste. En effet, ces structures ont des valeurs similaires à la concession mais je ne pouvais pas vous présenter toutes les formes dans un seul article. Je me concentre donc aujourd’hui sur les formes grammaticales qui expriment l’opposition en coréen.

Comment exprime-t’on l’opposition en français?

Quand on pense à l’opposition en français, ce qui nous vient à l’esprit est généralement la conjonction « mais » qui permet d’opposer deux faits. Ainsi, nous utilisons des marqueurs afin d’exprimer une opposition. Nous pouvons employer entre autres cependant, néanmoins ou en revanche qui permet d’accentuer l’opposition.

En coréen, nous pouvons également utiliser des marqueurs mais je vais vous présenter aujourd’hui des structures grammaticales propres à l’expression de l’opposition. Comme pour l’article sur la concession, je vais traiter 7 formes classées par ordre de difficulté.

 

1. ~ 지만 (débutant)

C’est généralement la première forme exprimant l’opposition que l’on apprend. C’est la plus passe partout à la fois à l’écrit et à l’oral.

– Cette structure exprime une opposition simple et se traduit par « mais ».

– Elle s’utilise avec les verbes d’action et adjectivaux à tous les temps.

공부해야 하지만 피곤해요. -> Je dois étudier mais je suis fatiguée.

고양이가 뚱뚱하지만 귀여워요. -> Le chat est gros mais mignon.

 

2. ~ 는데 (débutant)

Cette structure a de nombreuses valeurs dont l’opposition. Elle s’emploie énormément.

– Elle est plus subtile que 지만, moins catégorique.

– Cette forme se traduit par « cependant » ou « mais ».

– Elle s’utilise avec les verbes d’action et adjectivaux à tous les temps.

– A – ()ㄴ데

– (passé) A/V /었는데

– (présent) V – ()는데

운동하는데 힘들어요. -> Je fais du sport mais c’est dur.

이 학생이 머리가 좋은데 게을러요. -> Cet élève est intelligent mais paresseux.

3. ~ () /는 반면에 (intermédiaire)

Cette forme exprime un fait avec une opposition. Elle peut être également utilisée pour exprimer des caractéristiques positives et négatives d’un fait.

– Cette structure s’emploie avec les verbes d’action et adjectivaux.

– Elle s’utilise au passé et au présent.

– Cette forme se traduit par « par contre » ou « en revanche ».

– Elle peut être remplacée par 지만 et ~ ()/는 데 반해.

– A – ()ㄴ 반면에

– (passé) V – ()ㄴ 반면에

– (présent) V – ()는 반면에

그 여자가 예쁜 반면에 키가 너무 커요. -> Cette fille est jolie en revanche, elle est trop grande.

매운 음식을 못 먹는 반면에 쓴 음식을 먹을 수 있어요. -> Je ne peux pas manger de nourriture épicée en revanche, je peux manger de la nourriture amère.

고등학교 때 열심히 공부를 한 반면에 별로 놀지 않았어요. -> J’étudiais énormément lorsque j’étais au lycée en revanche, je ne pouvais pas vraiment m’amuser.

 

4. ~ ()/는 데 반해 (intermédiaire)

Cette forme a la même valeur que () /는 반면에 et se traduit donc par « en revanche » ou « par contre »

김치찌개가 맛있는 데 반해 매워요->  Le kimchi jjigae est délicieux par contre, c’est épicé.

어제 너무 일하는 데 반해 오늘 바쁘지 않아요. -> Hier j’ai trop travaillé, en revanche, aujourd’hui je ne suis pas submergé de travail.

 

5. ~ 더니 (intermédiaire)

Cette forme possède deux valeurs, une exprimant le contraste et l’autre plutôt la causalité. Nous allons donc nous concentrer dans cet article sur sa première valeur.

– Elle s’emploie avec les verbes d’action et adjectivaux.

– Le sujet doit toujours être le même et ne peut pas être à la première personne.

– Elle s’utilise pour exprimer un contraste entre un fait passé et un fait présent.

– Cette structure ne s’emploie pas avec deux faits au présent.

– Cette forme se traduit par « mais ».

어제는 날씨가 춥더니 오늘 따뜻해요.  -> Hier il faisait froid mais aujourd’hui il fait bon.

동생은 정신없이 공부하더니 시험이 떨어졌어요.  ->  Mon frère a étudié sans relâche mais a échoué à son examen.

Attention à ne pas confondre cette forme avec /었더니 (s’emploie qu’avec des verbes d’action et la première personne est sujet).

 

6. ~ 건만 (avancé)

Cette structure exprime l’opposition de deux faits. Le deuxième fait n’est pas ce qui est attendu.

– Elle s’emploie avec les verbes adjectivaux et d’action au passé et au présent.

– A/V-/었건만

– A/V-건만

– La forme littéraire de cette structure est 건마는.

– Elle est interchangeable avec 지만.

– Elle se traduit par « malgré » « bien que » ou « mais ».

그 남자는 머리가 나쁘건만 시험을 항상 잘 봐요 -> Bien que ce garçon ne soit pas intelligent, il réussit toujours ses examens.

– Elle peut s’accompagner de afin d’exprimer la supposition ou la volonté.

음식을 다 먹겠건만 너무 매워서 못 먹었어요. -> Il devrait tout manger mais c’était trop épicé, il n’a donc pas pu en manger.

 

7. ~ 면서도 (avancé)

Elle exprime un contraste entre deux faits. J’aurais également pu situer cette forme dans mon article sur l’expression de la concession.

– Elle s’utilise avec les verbes d’action et adjectivaux au passé, présent et futur.

– (passé)V- /었으면서도

– (présent) V-()면서도

– (futur) V-()ㄹ 거면서도

– A-()면서도

– Cette forme est interchangeable avec 지만.

– Elle se traduit par « malgré » « bien que » ou « mais ».

음식이 매우면서도 다 먹었어요. -> Bien que la nourriture soit épicée, j’ai tout mangé.

노래를 하는 게 싫어하면서도 친구와 함께 노래방에 갔어요-> Je déteste chanter mais je suis allée au karaoké avec mon ami.

 

Après avoir aborder les différentes structures, voici la mise en application de ces formes sur un même contexte. Vous allez donc pouvoir observer plus facilement les similarités et les différences opérées.

그 여자가 안 예쁘지만 친절해요-> Cette fille n’est pas jolie mais elle est gentille.

그 여자가 안 예쁜데 친절해요. -> Cette fille n’est pas jolie, néanmoins elle est gentille.

그 여자가 안 예쁜 반면에 친절해요. -> Cette fille n’est pas jolie, en revanche elle est gentille.

그 여자가 안 예쁜 데 반해 친절해요-> Cette fille n’est pas jolie par contre elle est gentille.

중학교 때 그 여자가 안 예쁘더니 이제 화려해요. -> Au collège cette fille n’était pas jolie mais maintenant elle est splendide.

그 여자가 안 예쁘건만 친절해요. ->  Bien que cette fille ne soit pas jolie, elle est gentille.

그 여자가 안 예쁘면서도 친절해요-> Bien que cette fille ne soit pas jolie, elle est gentille.

 

Conclusion

Ainsi, de nombreuses structures existent afin d’exprimer l’opposition. Bien sûr, la grande majorité relèvent d’un coréen littéraire et ne sont pas employées dans la vie quotidienne. Pour ma part, j’utilise naturellement la forme 는데 à l’oral et /는 반면에 dans mes rédactions en plus des marqueurs comme 그러나, 그렇지만… Je pense d’ailleurs aborder dans un prochain article les mots de liaison en coréen afin de structurer vos écrits. Vous pouvez également me partager vos suggestions pour de nouveaux articles dans les commentaires ou sur les réseaux sociaux.

Sources: let’s study korean, how to study korean, korean grammar in use, topik essential grammar

1 Comment

Leave a Reply