mariage franco-coréen
Astuces Vivre en Corée

Se Marier en Corée (mariage franco-coréen)

17 mars 2019
Se marier en Corée pour un couple franco-coréen

Comme vous le savez, je me suis mariée il y a quelques semaines à Séoul avec mon conjoint coréen. Nous l’avions d’ailleurs célébré au buffet de l’hôtel Sheraton à Sindorim. Se marier en Corée en tant que couple international n’est pas simple d’un point administratif et requiert beaucoup de temps. En effet, entre le début de nos démarches administratives et la validation de notre mariage par les institutions sud-coréennes et françaises, il s’est écoulé 3 mois. Cela a l’air extrêmement long mais ce fut finalement assez rapide pour nous. Selon la période du mariage, l’adresse de domiciliation de l’époux français et les traducteurs, les délais peuvent excéder les 6 mois.

 

Quelles sont les démarches administratives pour se marier en Corée?

Vous l’aurez compris, ce ne fut pas de tout repos et nous avons dû faire face à quelques obstacles lors des démarches de notre mariage franco-coréen. En effet, afin d’effectuer notre demande, je me suis appuyée sur le site de l’ambassade de France en Corée et l‘article du petit journal de Séoul. Les démarches administratives étaient bien détaillées mais nous nous sommes aperçus que certaines informations étaient erronées ou avaient été omises. C’est pourquoi, j’ai décidé d’écrire cet article. Je souhaite vous faire part de mon expérience personnelle, de mes astuces pour écourter les délais et ainsi vous aider dans vos démarches administratives.

 

1- Prendre rendez-vous à l’ambassade et préparer les documents à fournir (prend 1 mois)

Pour commencer, vous devez contacter par email l’ambassade de France à Séoul et prendre rendez-vous avec Mme Fatima Madjer (fatima.madjer@diplomatie.gouv.fr) qui est en charge notamment des mariages. Nous voulions effectuer nos démarches en Corée sur un séjour de 90 jours car je n’avais pas de visa. J’ai donc contacté l’ambassade lorsque j’étais en France afin de gagner du temps et d’avoir notre rendez-vous peu de temps après mon arrivée sur le sol coréen. Je vous conseille de contacter Mme Madjer 1 mois avant votre arrivée en Corée.

Durant ce mois, nous avons préparé tous les documents à fournir lors de ce rendez-vous.

Le formulaire « renseignements communs aux futurs époux » (disponible sur le site de l’ambassade).
Les 2 formulaires « renseignements relatifs à chacun des futurs époux » (disponible sur le site de l’ambassade).
Les 2 passeports des futurs époux + copie.
Une copie intégrale de l’acte de naissance français datant de moins de 3 mois. Vous pouvez la demander sur internet (délais 10 jours max) ou vous rendre directement à la mairie de votre lieu de naissance.
– Si vous n’êtes pas né(e)s en France: Un justificatif de nationalité française.
Un justificatif de résidence ou de domicile. J’ai fourni un relevé de compte bancaire de moins de 3 mois à mon nom avec mon adresse de résidence en France. Vous pouvez également fournir une facture d’électricité ou de téléphone. Il faut que votre nom et votre adresse figure sur le courrier.

– En cas de mariage antérieur, une preuve de dissolution du mariage ou du veuvage.
Fiche individuelle d’état civil coréenne (기본 증명서), apostillée, traduite en français.
Fiche familiale d’état civil coréenne (가족 관계 증명서), apostillée, traduite en français.
Un justificatif de domicile ou de résidence (주민 등록 등본이나 초본) en anglais ou en français .

Concernant l’apostille demandée pour la Fiche individuelle d’état civil coréenne (기본 증명서) et la Fiche familiale d’état civil coréenne (가족 관계 증명서), vous pouvez le faire en ligne sur le site du ministère des affaires étrangères coréen ou vous rendre à leurs bureaux (attention l’adresse a changé et ne se situe plus à Jongno). À noter que les apostilles sur place sont payantes (autour des 2 000 wons) mais gratuites sur internet.

Adresse des bureaux des apostilles:

Center for Diplomatic History Studies
2572 Nambusunhwan-ro, Seocho-gu, Seoul, 137-863, Seoul, Korea (Station de métro Yangjae, sortie 12).

Concernant la traduction, elle doit se faire par un traducteur agrée par l’ambassade de France. La liste des traducteurs est disponible sur le site de l’ambassade de France en Corée. Nous avons contacté Hee-young Hwang (lumiere02@hotmail.com, 010-2823-3930). Elle était très professionnelle et nous avons eu notre traduction en 24h au prix de 35 000 wons/page. À noter que la traduction doit se faire après l’apostille.

 

2- Rendez-vous et publication des bancs (de 10 jours à 10 semaines)

Le rendez-vous avec Mme Madjer a pour but de vérifier les documents mentionnés précédemment, connaître les futurs époux et d’expliquer les démarches à suivre. L’entretien se fait en français et/ou en anglais. On vous posera quelques questions sur votre couple et sur vos projets ensemble. Pas de panique, ce n’est qu’une formalité et Mme Madjer est très agréable. Nous l’avons vécu plus comme une discussion que comme un entretien.

La finalité de ce rendez-vous est la publication des bancs en France puis l’obtention d’un certificat de capacité à mariage. Le délais pour l’obtention de ce certificat peut varier de 10 jours à 10 semaines. En effet, cela dépend de la mairie de votre adresse de domiciliation française. Généralement les petites mairies sont plus arrangeantes et publient les bancs le jour même si l’ambassade envoie une demande par email. En revanche, les grandes villes refusent de publier les bancs tant qu’elles n’ont pas reçues la demande par voie postale (il faut compter au moins 3 semaines d’envoi). Je vous conseille donc en amont du rendez-vous, de contacter votre mairie afin de connaître la personne en charge des mariages et son adresse email que vous transmettrez à Mme Madjer.

Pour ma part, mes parents se sont rendus le jour même à la mairie de mon (tout) petit village de Dordogne afin d’expliquer la situation. J’ai pu avoir les coordonnées de la secrétaire que j’ai transmis ensuite par email à Mme Madjer. Les bancs ont étaient publiés de suite et nous avons donc attendu les 10 jours légaux avant d’aller chercher notre certificat à l’ambassade (sans rendez-vous). À noter que vous devez donner à l’entrée de l’ambassade en échange d’un badge « visiteur », une pièce d’identité. Pensez donc à prendre avec vous votre carte d’identité française ou votre permis de conduire car vous aurez besoin de votre passeport lors du rendez-vous.

 

3- Le jour du mariage en Corée (1 semaine)

Se marier en Corée est extrêmement simple et très représentatif du pays du pali-pali (vite, vite). Vous pouvez vous marier dans n’importe quelle mairie, en 5 min, sans rendez-vous. Bien que mon mari était domicilié à Bucheon, nous avons décidé de nous rendre à la mairie de Jongno. En effet, ils ont l’habitude de s’occuper des mariages internationaux.

Jongno Ward Office
43, Sambong-Ro Jongno-Gu, Séoul (station Gwanghwamun)

Afin de procéder au mariage, vous devez retirer en amont le formulaire de mariage et le faire signer par deux témoins coréens (obligatoire). Le jour j, vous devez amener vos passeports, le formulaire mentionné précédemment et le certificat de capacité à mariage délivré par l’ambassade de France. Il y a généralement beaucoup de monde donc un délai d’attente, vous devez être patient. Les employés étaient très agréables et ont pris le temps de répondre à nos questions. Une fois les documents remis, la mairie vous délivre un certificat provisoire attestant de votre mariage.

Il faut revenir une semaine plus tard avec son passeport et le certificat provisoire afin d’obtenir le certificat d’enregistrement (수 리증 명 서) et la fiche d’état civil (혼인관계증명서). Concernant la fiche d’état civil, on vous demande de remplir un formulaire de demande en coréen (nom, prénom des époux, numéro de sécurité sociale coréenne, raison de la demande de ce document, signature). La retrait des documents est payant (autour de 2 000 wons en tout).

 

4 – La transcription (de 3 jours à 6 semaines)

Afin que l’ambassade de France valide le mariage, vous devez le faire retranscrire. Pour cela, vous devez à nouveau fournir des documents.

 Le Certificat d’enregistrement (수 리증 명 서), apostillée, traduit en français.

 La Fiche d’état civil (혼인관계증명서), apostillée, traduite en français.

Le Formulaire de demande de transcription (disponible sur le site de l’ambassade).

Nous n’avons pas réussi à procéder à l’apostille du certificat d’enregistrement sur internet. Nous nous sommes donc rendus aux bureaux des apostilles mentionnés précédemment.

Une fois les documents rassemblés, vous pouvez à nouveau vous rendre à l’ambassade de France (seul et sans rendez-vous) afin de les remettre à Mme Madjer. Nous avons eu beaucoup de chance car la transcription a été effectuée sous 3 jours. Néanmoins, selon les périodes et les urgences à traiter, les délais peuvent s’étaler jusqu’à 6 semaines. En général, il faut compter 2-3 semaines. 3 jours plus tard, j’ai pu donc retirer à l’ambassade, notre livret de famille ainsi que 3 copies d’acte de mariage.

Vous l’aurez compris,  se marier en Corée en tant que couple franco-coréen n’est pas compliqué mais long et fastidieux. Vous devez être patient et suivre précisément toutes les étapes dans l’ordre que j’ai énuméré. Si vous oubliez de fournir un document, vous serez bloqués dans vos démarches car les institutions sont très strictes… Ce mariage vous donnera accès au visa d’époux d’un coréen (F6). Je vous ferai sûrement un article sur cette demande par la suite 🙂

Je vous souhaite donc bon courage dans vos démarches et un heureux mariage!

12 Comments

  • Reply
    Chocopie
    8 mai 2019 at 7 h 18 min

    Merci Manon, tu m`aides beaucoup ! C`est (encore) un casse-tete de trouver des informations claires et listees de la sorte…
    Merci merci !

  • Reply
    Sophie Lim
    20 mai 2019 at 15 h 47 min

    Bonsoir Manon,
    Je me permets de t’écrire car je ne trouve pas de réponse à ma question. Dans la même situation que toi, je suis de nationalité française et mon futur époux de nationalité coréenne. Lors de l’enregistrement de notre mariage en Corée, sera-t-il possible pour moi d’adopter le nom de famille de mon futur époux ?

    Merci beaucoup pour ton aide précieuse !!

    • Reply
      Manon
      21 mai 2019 at 12 h 08 min

      Bonjour Sophie,

      En Corée, normalement, nous ne prenons pas le nom de famille de notre époux. En revanche, en France tu peux le faire. Mais pour cela, il faut que tu changes tes papiers (passeport, carte d’identité), je te conseille de demander à l’ambassade pour les étapes à suivre.
      Personnellement j’ai décidé de ne pas le faire car je ne voulais pas retarder ma demande de visa. Je pense le changer lors du renouvellement de mon passeport 🙂

  • Reply
    Sophie
    21 mai 2019 at 15 h 58 min

    Bonsoir Manon,

    Je te remercie pour toutes ces informations !
    Ainsi, munie de votre acte de mariage ou livret de famille, tu n’auras aucun problème pour le changement de nom lors du renouvellement de ton passeport ?
    Suite à cela, devras-tu informer l’ambassade de France en Corée ou tout autre autorité coréenne ?
    L’ambassade ne m’a toujours pas répondue …

    PS : Ton blog est très clair concernant les démarches à suivre et je suis sûre que tu aides de nombreux couples franco-coréens grâce à ton article. Encore une fois, merci <3

    • Reply
      Manon
      1 juin 2019 at 10 h 50 min

      Merci 🙂

      Je ne pense pas car ton nom de famille marital est un nom d’usage (sur les papiers, c’est généralement écrit « nom de jeune fille ») et tu es dans les registres français en tant que femme mariée. D’ailleurs, il me semble qu’il y a quelque chose d’écrit dans le livret de famille à ce sujet.
      Cela ne concerne pas les autorités coréennes car pour eux, tu garderas toujours ton nom de jeune fille.

  • Reply
    Le visa F6 en Corée: visa résident mariage franco-coréen
    4 juin 2019 at 18 h 01 min

    […] à mon article sur mes démarches administratives pour célébrer un mariage franco-coréen, je vous explique […]

  • Reply
    remi
    1 août 2019 at 13 h 41 min

    Salut !

    Merci pour cet article clair et vraiment utile.
    Si je comprends bien après la validation du mariage par l’ambassade de France, je suis officiellement mari en France et en Corée. Je n’ai pas besoin de passer en mairie française ?

    • Reply
      Manon
      19 août 2019 at 11 h 13 min

      Oui vous êtes officiellement mariés en Corée et en France car les bancs ont été publiés dans votre mairie d’origine.

  • Reply
    Anonyme
    14 août 2019 at 17 h 21 min

    Merci beaucoup je vais me marier cet automne et les procédures me décourageaient mais tu me redonnes de l’es Merci

  • Reply
    Anonyme
    20 août 2019 at 14 h 22 min

    Bonjour Manon, merci pour tous ces détails c’est super, en ce moment je cherche comment poser une apostille en ligne sur les documents coréens de ma copine et je ne trouve pas le lien, avez-vous une solution? Merci beaucoup pour votre blog

    • Reply
      Manon
      28 août 2019 at 2 h 53 min

      Pour certains documents, nous n’avons pas trouvé le moyen de faire une apostille en ligne. Nous nous sommes donc rendus directement aux bureaux des apostilles à Yangjae. Pour les apostilles, c’est le conjoint coréen qui doit s’en occuper 🙂

  • Reply
    Visa Vacances Travail en Corée (H1), retour d'expérience
    8 septembre 2019 at 11 h 11 min

    […] souhaitais vivre avec mon compagnon coréen (qui est devenu par la suite mon mari) et commencer à me renseigner sur mes perspectives de carrière. Ce visa étant très facile […]

Leave a Reply